首頁 現實生活

開始于失敗之時

第四十章 禮 物

開始于失敗之時 寒菲莓莓 2250 2021-12-14 16:29:53

  寫了一封筆友會的邀請函,邀請筆友一起來參加文學作品賞析的活動。函件的全文如下:

  “筆友會:現在人們對于文化之間的交流都十分喜愛,我們也想收集一些關于中文和外文的一些經典詩詞,相互交流、學習和借鑒,讓彼此之間的文化,可以得到一些理解和支持。

  我們會用郵件的方式,寄送一些精美的詩詞給筆友會,也希望筆友會也可以給我們寄一些經典的詩歌,更好的促進交流?!?p>  落款是:益友譯文社。

  筆友會收到郵件后,也回復了一封郵件,大意是說:“這是一個好主意,讓中、西方文化相互交流,彼此增進友誼,還可以提高彼此的文化修養(yǎng)。接著在郵件的末尾,還附上了一首古典詩詞。”

  古典詩詞是選自國外的一首經典詩歌:“My Heart's In The Highlands 我的心呀在高原

  My heart's in the Highlands, my heart is not here,我的心呀在高原,

  My heart's in the Highlands a-chasing the deer .我的心呀在高原,我的心呀不在這里。

  A-chasing the wild deer, and following the roe;追逐著鹿糜,追逐著野鹿;

  My heart's in the Highlands, wherever I go.我的心呀在高原,不管我上哪里。

  Farewell to the Highlands, farewell to the North,別了啊高原,別了啊,北方。

  The birth place of Valour, the country of Worth;英雄的家鄉(xiāng),可敬的故國。

  Wherever I wander, wherever I rove,哪兒我飄蕩,哪兒我遨游,

  The hills of the Highlands for ever I love.我永遠愛著高原上的山丘。

  Farewell to the mountains high cover'd with snow;別了啊,高山的積雪和山丘,

  Farewell to the straths and green valleys below;別了啊,山下的溪壑和翠谷,

  Farewell to the forrests and wild-hanging woods;別了啊,叢林和荒涼的樹叢

  Farwell to the torrents and loud-pouring floods.別了啊,急川和滔滔的洪水。

  并把這首詩也附在了郵件里。收到了郵件,思云也給筆友社發(fā)了一封郵件,在郵件后面附了一首中國的古典詩詞:

  ”詠柳 Singing willow

  碧玉妝成一樹高, Like Jasper dressed as a tall willow.

  萬條垂下綠絲絳。Thousands of strands of willow branches are hanging green strips.

  不知細葉誰裁出,Don’t know who cut out these thin willow leaves ,

  二月春風似剪刀。The warm and cold Feburary spring breeze is like scissors.”

  不久收到了筆友會發(fā)來的郵件,在郵件里還彼此發(fā)著一些詩詞,這樣的互譯,對彼此的語言能力都有提高,在郵件中筆友會還說可以在寄一些詩詞過來,相互學習。

  于是又發(fā)了一些郵件,也寄了一些古詩,可以讓彼此互相學習。郵件附了一首中文的古詩:

  “墨梅 Plum blossom

  我家洗硯池頭樹,My family wash inkstone pool head tree,

  朵朵花開淡墨痕。Blossom blossoms light ink mark.

  不要人夸好顏色,There is noneed for others to praise it for its beautiful color,

  只留清氣滿乾坤。 Just to let fragrance fill the world.”

  過了一段時間,在清理郵箱時,發(fā)現了好多的郵件,大多是和筆友會的互譯詩詞的郵件,清理了一下,收集了一些詩詞,然后,做了一本精美的詩集小冊子,做為禮物,準備在下半年的跳蚤市場上出售,所得的收益,正好用于公司的收益。

  在詩冊的封面上,寫著“中英詩詞互譯冊”,按照豎形排版的,整個封面設計成一層水藍色,粘貼上一些花草圖案,里面的詩詞大多是筆友會和譯文社在郵件里發(fā)送的詩詞,使用的中英文互譯的形式,這樣,更加利于語言的學習和提高。

  筆友會看到這份禮物,也很高興,還提供了一些筆友會的貼圖,這樣,在跳蚤市場出售時,可以贈送給購買的人,這樣,也顯得特別有意義。

  等到下半年的跳蚤市場開市了,思云和譯友社的其它同事,帶著這些詩集禮物,早早的到了跳蚤市場。

  跳蚤市場是在英語角開設的,英語角在一家劇院旁邊的廣場上,面積還很寬敞,在廣場周圍還有一些綠樹,在綠樹的下面,都設有一些石頭凳子,可以坐著,也可以擺一些東西。

  平時,許多人會在英語角里練習語言表達,總是很熱鬧的,或是拿著書,大聲讀的;或是三三兩兩站著練習對話的;或是擺著一些語言書售買的。于是,在每年的一個時間里,就會開設一個跳蚤市場,用于大家對語言物品的分享,價格一般都是低于市面的價格,不過,主要還是用于對語言學習的分享。

  畢竟,在我們的生活中,分享是一件很重要的事,學會分享,會讓我們的生活變得更加美好。記得,在培訓學校的時候,有一個媽媽帶著她的小孩和別的小孩一起玩,這時,那個媽媽給自己的小孩一袋糖果,讓她分給別的小朋友一起吃,可是,那個小孩不愿意,把糖果捏得緊緊的。

  這時,小孩的媽媽說:“小朋友要學會分享,這樣,才能更好的學到知識。你不是總喜歡學習,只有經常交流學習方法,這樣,才能獲得好的學習方法。不會分享的小孩,不是一個聰明的孩子。”

  媽媽的話說完,小孩也查覺到自己的不對,把糖果也分給了其實的小朋友。在我們的生活中,學會分享,可以讓我們更好的節(jié)約時間,獲得更多的提升空間。

  在跳蚤市場上,還有不少的人也在擺攤,擺的物品可真是豐富,一眼望去,五顏六色的,什么都有。仔細一看,有從國外進口的馬克筆、雖然有一些舊,但是,顏色都很齊全,而且,上色的效果也特別好;有多倍望遠鏡,可以調節(jié)光圈,遠近物品都看得很清楚;還有進口的球鞋,在球鞋兩邊繡著金色的條紋。

  譯文社也來英語角,參加跳蚤市場,用一輛轎車的后座,作為這次跳蚤市場的主戰(zhàn)場,拉開后座箱,里面擺著和筆友會制作的精美詩集,還有筆友會贈送的貼紙,一一擺在轎車的后備箱里,等著有人過來。

  跳蚤市場這天,天氣也特別好,周圍的花也都開了,各種顏色的百日草、金盞菊、紫羅蘭等都開得十分鮮艷,一些喜歡學習外語的人,都到跳蚤市場來,一下了,跳蚤市場就變得非常熱鬧。

  不一會兒,詩集就賣了好多,贈送的貼紙也快用完了。這時,思云計算了一下收入,還真是一筆不錯的收益,可以吃一頓大餐了。

  從跳蚤市場出來,數著跳蚤市場的收益,大家都覺得特別開心,不知是誰提議,一人喝一杯拿鐵,這也是大家都喜歡喝的飲料。于是,來到超級市場一人買了一杯拿鐵,愉快的喝著。

  其它的收入,大家就討論,該如何使用時,一個同事說道:“多余的收益,就留著做出行的經費用,以后,如果想出國旅行的話,可以購買大家的機票或是當旅行費用使用?!?p>  大家都覺得這個建議很好,于是,讓思云把這些收益,存到公司的帳戶里,等著以后,出國旅行或是作為旅行經費的時候使用。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設置
設置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南