首頁 古代言情

伯爵夫人來自大清

第159章 表白

伯爵夫人來自大清 林清泉 2257 2021-10-15 09:00:00

  我以為他會把我?guī)У斤堭^、酒店等地方,但他卻帶著我去了公園。

  我們來到一棵巨大的橡樹下面,樹下有一排長椅,從這兒能夠看到泰晤士河。

  長椅是木質(zhì)的,看上去很干凈。斯特林先生請我在椅子上坐下來,他自己則坐在長椅的另一端,距離我約半米的地方。親呢卻又安全的距離,顯示著他紳士的風度。

  這會兒公園里的人不多,我們可以一邊交談,一邊欣賞美麗的風景,呼吸帶著花香和青草香味的空氣。

  “把您帶到這種地方來,希望您不會感覺受到了怠慢。”他的態(tài)度像任何一個英國紳士那樣彬彬有禮,但我卻發(fā)覺他的眼神失去了以往的無波。

  他在緊張,因為什么呢?一旦意識到這一點,我那種急于尋找答案的迫切反倒是沉靜了下來。

  “這兒風景很美,比起裝修精美的酒吧或咖啡館,我倒更喜歡這兒的幽靜秀麗?!?p>  他笑了笑,接下來,斯特林先生告訴我說,他之所以會出現(xiàn),是因為正巧去羅奇斯特路看望自己的一位朋友,無意中見到我走進了史萊克先生的公館里。

  “那么您為什么會想到去史萊克先生的公館里找我呢?”

  斯特林先生深深地看了我一眼,抿唇未語。

  這眼神……

  我心里仿佛有很多聲音在腦子里亂竄,可嘴里卻一個音節(jié)都發(fā)不出來。

  他似乎也想要說什么,但卻突然站了起來,他快速地走了幾步,然后又走回來,最終來到我的面前,并蹲了下去。

  現(xiàn)在,我們的視線是平齊的,我清晰地在他的眼睛里看到了自己的倒影。我的心怦怦地亂了節(jié)奏,我已經(jīng)快二十歲了,不再是十六歲時懵懂無知的少女。

  有種猜測已經(jīng)呼之欲出,而他顯然也打定了主意要傾吐心聲?!澳銌栁覟槭裁匆フ夷?,現(xiàn)在我可以回答你,因為我擔心你,更因為我發(fā)瘋似的想要見你?,F(xiàn)在我得請求您原諒,因為剛才我說謊了,我們能夠相遇這并非偶然。事實上從你登上開往倫敦的那艘船起,我就一直跟在你的身后。原本我只是想默默的看著你,因為你似乎不愿意靠近我,但是當我看到你走進史萊克公館,卻一直沒有出來,我的擔憂讓我沒辦法再坐視不管。”

  “啪——”我手上拿著的小手包滑落到了地上,我滿臉通紅,心如擂鼓;“您是在拿我尋開心嗎?”

  “不,您怎么會這樣想呢?我想聰明的你一定已經(jīng)猜到了,在你面前的這個男人完全淪為了愛情的傻瓜。我深深地為你著迷,現(xiàn)在我就把自己的一顆心放在你的面前,任由你來審判。你愿意接受奧斯頓·喬伊·斯特林,做他的未婚妻嗎?”

  “——”我張了張嘴,卻發(fā)不出聲音,這一刻仿佛周圍的一切都消失了,我的眼里只看得到斯特林先生,我能感受到他的認真和壓抑在平靜外表下的灸熱的情感,因為即使是演技最為精湛的歌舞劇演員,也演不出如此真灸、動人的神情。

  他的眼角眉梢,他晶亮深情的眼睛,他緊抿的嘴唇,還有他微微顫抖的雙手,都明明白白地訴說著,眼前這個男人真摯的情感。

  幸福,如同暗夜中的光芒,以一種猝不及防的方式瞬間照亮了我的整片天空。

  很早以前,或許早在我第一次見到他的時候,他就已經(jīng)走進了我的心里。可是年少無知的我并不知道那意味著什么。

  我們一次次地靠近彼此,卻又因為一些事情一次次地遠離對方,我曾不止一次地發(fā)誓要將他阻隔在我的心門之外。就在昨天我還在為他看上去與莫妮卡更般配而傷心痛苦,就在今天早上我還決定要把他忘記。

  可是這份感情卻始終沒有消失,每當我看見他的時候,完全無法抑制住內(nèi)心澎湃的情感。

  他就像奔騰而來的洪水,讓我設(shè)立起的所有防線在一瞬間被沖垮。

  我比他更不擅長掩飾自己的情感,又如何騙得過他的眼睛呢?

  他突然笑了,那是一種篤定、情感得到回應(yīng)后產(chǎn)生的幸福而愉悅的笑容。他的聲音再也找不到絲毫的冷冽,柔軟得猶如四月里的春風。

  “天知道,當我在巴黎見到你時,有多么驚喜。我虔誠地感激著上帝,讓我終于找到了你。而我的幸福才剛剛綻放,卻立刻被嫉妒折磨得心灰意冷。我曾愚蠢地誤解了你和安東尼先生的關(guān)系,以致于都沒能好好的與你告別。直到你離開巴黎后,我才驚覺自己做了件多么愚蠢的事情。這件事始終橫亙在我的心里,讓我每每想起就無法平靜。我不顧一切地打聽你的消息,沒錯,你那聰明的小腦瓜一定猜到了,我去樸次茅斯并非偶然,而是為了你。我想見你,發(fā)瘋似地想你。如果我不去馬上趕到你的面前,無論我做什么都失去了意義?!?p>  我的雙手死死地抓緊裙角,震驚、喜悅、擔憂、疑慮種種情緒在我的血液里融合,“我想您是在和我開玩笑吧,相比起我這樣無趣的人,莫妮卡無論是性格還是家世,看起來都和您更加般配不是嗎?”

  “噢——”他突然笑了,激動地握住了我的雙手:“親愛的愛麗絲,我能這樣叫你嗎?請允許我這樣稱呼你。我知道你誤解了我的對亨特小姐的感情,很抱歉我的粗心沒能讓我早點兒發(fā)現(xiàn)你的痛苦,但也正是你的這份痛苦,才讓我擁有了下定決心坦白一切的勇氣。你知道,我們都是情感內(nèi)斂的人,習慣把什么都藏在心里不讓別人知道,明明內(nèi)心早已熱血翻涌,可臉上還要裝得云淡風輕。我曾經(jīng)為自己的這種深沉性格而自豪過,但現(xiàn)在我明白,自己差點兒因為它而失去了你。我很慶幸,自己醒悟得非常及時,就在昨天晚上當我懷著沮喪、失望的心情回到我在樸次茅斯的住處時,偶然聽到一位妻子在抱怨自己的丈夫不解風情,她說他一定早就不再愛她了,理由是他已經(jīng)很多年沒有說過‘我愛你’這三個字了。但是丈夫卻感覺很無奈,他說他只是把感情放在心里而已,那位太太說你放在心里我怎么感受得到呢?愛就是要大膽地說出來才對。我真要感謝這位太太,她的話突然讓我明白,一直以來我都做錯了。我小心翼翼地試探著你的反應(yīng)——”

  他突然停了下來,“請原諒我的長篇大論和毫無邏輯,不管以前我們走過多少彎路,現(xiàn)在我鼓起所有的勇氣向你表白。那么親愛的愛麗絲,告訴我,你愿意做我的未婚妻嗎?”

  他的語速非??欤凵駪┣?,握住我的雙手甚至因為急切而微微顫抖著。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南