僵尸24
[伍德賽德農(nóng)場,斯卡布羅以西17英里]
“親愛的,把它關(guān)掉!”
令他惱火的是,阿爾夫自己居然同意伊迪絲的意見。在最好的時候,他不能說他很喜歡收音機里的日本流行音樂,但考慮到這是收音機里除了白噪音之外唯一的“活”著的東西。要么是那聲音,要么是伊迪絲的嘮叨,所以他更傾向于忍受那個聲音。原來到處都會有電力供應(yīng),然而現(xiàn)在......由于停電,音樂時斷時續(xù)地斷斷續(xù)續(xù)。
“あなた“。阿爾夫真的覺得自己已經(jīng)開始認(rèn)識這些歌了,也許他真的已經(jīng)聽過很多很多遍了。“あなたのいない世界じゃ......音樂和燈光無數(shù)次被切斷。阿爾夫氣急敗壞。
他把帽子扔進(jìn)黑暗的房間,被嚇壞的狗急忙跑開了?!霸撍赖陌l(fā)電渦輪!從來沒有,從來就沒有出現(xiàn)過問題。為什么是今天?他摸索著走向伊迪絲的梳妝臺,開始盲目地在抽屜里翻來翻去。“該死的手電筒在哪里?”抽屜摔掉在地上,阿爾夫大叫了一聲——該死的......上帝......
燈又亮了。阿爾夫吼了一聲,把翻了個底朝天的抽屜踢再次踢翻,抓起手電筒,怒氣沖沖地走了出去。
赫爾曼盤腿坐在火爐旁的院子里。他小心翼翼地點燃余燼,并添加更多的“燃料”?;继稍谂K兮兮的鵝卵石上,雙手捂著肚子呻吟著,顯然后悔自己沒能對好皮革說“不”。
門砰地一聲關(guān)上了。赫爾曼轉(zhuǎn)過身來,看見一個滿臉不悅的阿爾夫跺著腳走了出去,同時猛地把一件厚棉襖套在駝著背的肩上。赫爾曼皺著眉頭,這老家伙怎么了?
從房子里借來的光消失了,又一次陷入了黑暗。阿爾夫咕噥了一聲,笨手笨腳地把手電筒照向風(fēng)力渦輪機。它在寒冷的夜空中快樂地旋轉(zhuǎn)。
“老朋友你怎么了?赫爾曼問道。
“你他媽的別這么叫我?!卑柗蜃呱蠝u輪機的梯子。
燈火又亮了起來,透過扭曲的窗戶投影在院子里粗糙的混凝土上。阿爾夫掙扎著爬上梯子。伊迪絲透過窗戶偷看。赫爾曼繼續(xù)皺著眉頭。
阿爾夫站在上面,一面用手戳風(fēng)車,一邊自言自語。燈又突然熄滅了。阿爾夫已經(jīng)開始咒罵了,他失手把手電筒掉到了梯子下面的地上,燈泡砸碎在了院子里。
“簡直不可立喻!”
“柵欄!”赫爾曼跳了起來。燈又亮了起來,好像在慶祝失而復(fù)得的錢幣。
阿爾夫爬了回去,沒有反應(yīng)。
“快把柵欄的電關(guān)了!迅速點!他們收到信號了!他們想越過柵欄!”赫爾曼向阿爾夫揮著手說道。
阿爾夫轉(zhuǎn)向他,他對這一天所發(fā)生的事情的憤怒被一個“半死不活”的僵尸說出來的侮辱所掩蓋了。
阿爾夫沒有回答,就走進(jìn)倉房。一個開關(guān)被打開,燈就熄滅了。
赫爾曼把雙臂舉向空中。“終于!他們回來了!”